lunes, 1 de julio de 2013

Ángel de las piernas chuecas, poema de Vinícius de Moraes

A proposito de la victoria Brasilena en Copa Confederaciones y el renacer del brasileirismo (revisionismo histórico futbolístico) presentamos el poema “Ángel de las piernas chuecas”, soneto que escribiera Vinícius de Moraes sobre el extremo derecho brasileño Garrincha, “La alegría del pueblo”. El poema traducido por Eduardo Langagne pertenece al volumen Todos los ritmos: Siete poetas del Brasil


O anjo das pernas tortas
A Flávio Porto

A um passe de Didi, Garrincha avança
Colado o couro aos pés, o olhar atento
Dribla um, dribla dois, depois descansa
Como a medir o lance do momento.

Vem-lhe o pressentimento; ele se lança
Mais rápido que o próprio pensamento
Dribla mais um, mais dois; a bola trança
Feliz, entre seus pés – um pé-de-vento!

Num só transporte a multidão contrita
Em ato de morte se levanta e grita
Seu uníssono canto de esperança.

Garrincha, o anjo, escuta e atende: – Goooool!
É pura imagem: um G que chuta um o
Dentro da meta, um 1. É pura dança!



El ángel de las piernas chuecas

A un pase de Didí, Garrincha avanza:
El cuero junto al pie y el ojo atento.
Dribla a uno y a dos, luego descansa
Como quien mide el riesgo del momento.

Tiene un presentimiento, así se lanza
Más rápido que el propio pensamiento,
Dribla uno más, dos más, la bola alcanza
Feliz entre sus pies, los pies del viento.

La lleva, así la multitud contrita
En un acto de muerte se alza y grita
En unísono canto de esperanza.

Garrincha, el ángel, oye y dice: ¡goooool!
En la imagen la G chuta en la O
Dentro del arco entonces la L danza.

El libro fue coeditado en 2012 por Círculo de Poesía y el CECAP.

No hay comentarios: